The University of Sheffield
Modern Languages Teaching Centre

MA in Translation Studies

Translation Studies is a discipline which has witnessed unparalleled growth in the last ten years.
One reason for this is that the world market in translation, which is already thought to be worth in excess of £10 billion a year, barely satisfies a fraction of the demand created by a global economy.

Businesses now operate in global markets, which means that international and governmental organisations require translation between more and more languages.
The computerised tools created to help meet these demands are becoming increasingly powerful and sophisticated. At the same time, the academic discipline of Translation Studies has blossomed, producing a wealth of new theoretical insights into the complexities of the translation process.

Translation Studies at Sheffield

The MA programme offered by the Modern Languages
Teaching Centre (MLTC) at Sheffield was launched in September 1996 and is designed to prepare students for the world of professional translation.

As a prospective MATS student you will have a first degree in language related discipline. You also need to have near native level of competence in at least one foreign language. Translating is one obvious practical application of your language competence. Research shows that, as a language graduate in business, industry, or the professions, your translation skills will almost certainly be called upon in the course of your career.

Translating...
The MA in Translation Studies will add value to your credentials as a linguist, by confirming your ability to deal expertly and effectively with real-world language tasks.

Aims
• To provide opportunities for interdisciplinary study.
• To enhance interpretive and analytical skills.
• To provide focused training and preparation for research.
• To acquaint graduates in modern languages with the history and main current theories of translation.
• To equip you with the knowledge and ability to use some of the standard strategies, procedures and techniques employed by translators.
• To develop your ability to translate between English and another foreign language. Please note you will normally translate into your native language.

Current translation options are:

English into Arabic, Chinese, Polish, Italian.

Czech, Dutch, French, German, Portuguese, Russian and Spanish into English.

Course content
Core modules: Theories of Translation; Translation Technologies; one or two translation or translation skills module(s); Dissertation support, Dissertation.

Please note:
Translation modules normally have 20-22 contact hours over academic year, with additional independent study. Where student numbers are small (less than 3 students) this contact time may be reduced and/or delivery method altered. (eg portfolio)

Please also note:
The Academic IELTS requirement is 7.0 with 6.5 in each component or equivalent

Options chosen from: Approaches to Translation Genres; Localisation for Linguists; Language in Context; Film Translation; Theories of Intercultural Communication 1; Enhanced Languages, Critical Reading and Writing at MA level, International Technical Communication, Linguistic and Cultural Skills for Interpreters and International Management.

Fees and Funding

Applying

Careers

More information about MA in Translation Studies