MA Screen Translation
School of Languages and Cultures, Faculty of Arts and Humanities
Our courses are about overcoming language barriers. An MA from Sheffield prepares you for a career in a multilingual workplace.
About the course
|September 2018 start||
You’ll learn the theory and practice of screen translation, and gain the technical knowledge and skills needed to work in this specialised area.
By studying the theory and working on practical subtitling projects, you’ll find out how the profession works and develop an awareness of the linguistic and cultural issues involved.
We’ll help you develop your ability to translate from at least one language (current translation options are: from English into Arabic, Chinese, Polish and Italian or translation from Czech, Dutch, French, German, Portuguese, Russian and Spanish into English).
Examples of optional modules
Teaching and assessment
Teaching takes place through lectures, seminars, small-group work and workshops. You’ll be assessed by essays, presentations, practical subtitling projects, translation assignments, a translation exam and a dissertation.
You’ll need a 2:1 honours degree in a language-related discipline (such as linguistics, literature or a language).
English language requirements
Overall IELTS grade of 7.0 with a minimum of 6.5 in each component, or equivalent.
Fees and funding
You can apply for postgraduate study using our Postgraduate Online Application Form. It is a quick and easy process.
If you'd like to know more about any aspect of our courses, contact us:
The course information set out here may change before you begin, particularly if you are applying significantly in advance of the start date.