MA Translation Studies (MATS)
At Sheffield, you will join a well-established programme in translation studies offering a wide range of translation languages. We have good connections with local industry. Teaching is informed by relevant recent research linking the areas of translation and intercultural communication studies.
At a glance
The MA in Translation Studies is one of our MAs in Translation and Intercultural Communication Studies, and it is aimed at people who wish to be professional translators. It covers theories, methods and techniques of translation, introducing you to a range of translation software essential for success in today's translation industry. The programme offers regular practice of advanced practical translation tasks.
The MA in Translation Studies is one of our five Translation and Intercultural Communication Studies courses which offer post-graduate specialisations in closely related subject areas:
By the end of the course, you will be able to:
Please note that the course details set out here may change before you start, particularly if you are applying significantly in advance of the course start date.
The Programme Leader for the MA Translation Studies is Dr Lena Hamaidia.
To qualify for the award of MA in Translation Studies, students must accumulate 180 credits* over 12 months (full-time study) or 24 months (part-time study). Examples of the core and optional modules are listed below:
*This programme is also available as a Postgraduate Certificate (60 credits) or as a Postgraduate Diploma (120 credits).
**The content of our courses is reviewed annually to make sure it is current and relevant. Individual modules may be updated or withdrawn in response to discoveries through our world-leading research, funding changes, professional accreditation requirements, student or employer feedback, curriculum review, staff availability, and variations in student numbers. In the event of a material change the University will inform students in good time and will take reasonable steps to minimise disruption.
|Teaching and learning||
On the MA Translation Studies there is a variety of teaching and learning methods, including staff- and student-led seminars, small group work, and one-on-one consultations with staff. Independent learning and assessment methods include practical translation and localisation tasks, written exams, and essay writing.
Whilst each of our Translation and Intercultural Communication Studies programme has a core focus, all our programmes are interconnected and allow you the freedom to develop individual pathways through your choice of optional modules, so that you develop a programme which will help to prepare you for your chosen career.
Up-to-date, industry-standard translation and localisation tools are used in our technical modules, including WordfastPro, MemoQ, SDL Trados, Alchemy Catalyst, CatsCradle, OmegaT, WinCAPS and other software.
Visit us to find out more about the course from the Programme Leader, see our facilities and study spaces, and much more.
Translation modules usually have 20-22 contact hours with additional independent study over the academic year, but in situations where fewer than six students are registered on the module, this contact time may be reduced and/or the delivery method altered.
Before you apply, please make sure that you can provide the following:
Deadline for applications: 31 July Apply now