MA in Screen Translation
"I'm ill equipped," pregnant teen Juno says in the same-titled 2007 film, thus communicating her concerns at becoming a teen mother. Unsurprisingly, this message fails to come across to those relying on Spanish subtitles, which make her say that she's well equipped instead.
All too often subtitles are noticed for their mistakes but this is due to the unique feature of the subtitle: both Source and Target Text are available at the same time.
There has been a huge increase in demand for screen translation. This is due to the many recent technological advancements in audiovisual material - including computer games, DVD, Smart TV's and Smartphones - and their increased use in our daily lives. A DVD, for example, can hold up to eight dubbed versions and thirty-two subtitled versions of a film. The need for trained screen translators is thus increasing rapidly.
The MA in Screen Translation is one of our five Applied Languages Masters programmes. Designed for those who wish to work as subtitlers, it covers the theory and practice of screen translation - supported by themed viewings of international and European films - whilst you further improve your applied skills in your translation language(s) through practical subtitling projects using industry-standard software. At the same time, you can shape the programme to suit your personal career needs and interests, choosing between various language, intercultural communication and other subject options.
We are one of only a few UK universities offering this specialised Masters programme and our graduates are highly employable. You will especially benefit from the Showroom, Sheffield's independent cinema which screens a wide range of international subtitled films and gives students the opportunity to interact with professionals already active in the field. With an MA in Screen Translation you will be employable as a subtitler and a translator.
I decided to come here, as the University of Sheffield is one of the few in the UK that offer MA in Screen Translation and for me it ranks at the top of those few.
Click on the above tabs to find out more...