2020 start

Screen Translation

School of Languages and Cultures, Faculty of Arts and Humanities

Our MA prepares you for a career in subtitling or translating. You'll cover the theory and practice of screen translation, and explore a variety of international and European films. Your study includes an introduction to dubbing, audio description and subtitling for the deaf and hard-of-hearing.
Image of discussion between postgraduate students in the department of languages and cultures

Course description

You’ll learn the theory and practice of screen translation, and gain the technical knowledge and skills needed to work in this specialised area. By studying the theory and working on practical subtitling projects, you’ll find out how the profession works and develop an awareness of the linguistic and cultural issues involved.

In addition, we’ll help you to develop your ability to translate from at least one language (current translation options are: from English into Arabic, Chinese, Polish and Italian or translation from Czech, Dutch, French, German, Portuguese, Russian and Spanish into English).

Apply now


Core modules

  • Theory and Practice of Subtitling
  • Translation Skills and Genres
  • Subtitling Project
  • Dissertation

Optional modules

Examples include:

  • Translation Skills
  • Film Translation of Literary Classics
  • Concepts and Approaches in Intercultural Communication
  • Language in Context
  • Intercultural Communication
  • International Project Management
  • Localisation for Linguists
  • International Management
  • Localisation for Linguists


Teaching takes place through lectures, seminars, small-group work and workshops.


You’ll be assessed on essays, presentations, practical subtitling projects, translation assignments, a translation exam and a dissertation.


  • 1 year full-time
  • 2 years part-time

The MA I’m taking is one of the few Screen Translation MAs being taught in the UK. I love it because I’m passionate about filmmaking, film history and cinema auteurs, and this programme allows me to work in an area where every day I can watch something different.

It is a perfect mixture of my translating background with my passion.

Alejandro Torres Vergara
MA Screen Translation

Entry requirements

You’ll need a 2:1 honours degree in a language-related discipline such as linguistics, literature or a language.

English language requirements

Overall IELTS score of 7.0 with a minimum of 6.5 in each component, or equivalent.

Entry requirements for international students


You can apply for postgraduate study using our Postgraduate Online Application Form. It's a quick and easy process.

Apply now


+44 114 222 0631

The course information set out here may change before you begin, particularly if you are applying significantly in advance of the start date.